line 7--licet--although (AG
527.b) with the subjunctive
gentilium--partitive genitive, with alia
line 8--Terentius--the Roman playwright Terence (185-159 BCE ) whose comedies were popular in the Middle Ages and as school-texts often provided the basis for learning Latin; Hrotsvit claims Terence as her literary source; her intention, however, is to revise his comedies from a Christian perspective.
line 11--Clamor Validus--this is a Latin translation of Hrotsvit,
which literally means "loud voice."
Gandeshemensis--of Gandersheim (link to site for this town), town in
Germany where Hrotsvit's convent was located
line 17--iuxta--preposition with the accusative, facultatem
line 18--hoc facit=fit, here with infinitives, verecundari and perfundi
non raro=frequenter
line 23--auditui--modified by nostro; dative with accommodare
line 29--posse--infinitive functioning as a noun and the object of iuxta; here, posse means ability
lines 30-31--quanto/tanto--correlative with the comparative (AG 414.a)
line 34--confusioni subiacere--to lie beneath; lie exposed to confusion
line 35--mihi obici--"that I am criticized" (Pascal)
line 37--eius--refers to Terence
line 41--quasi--as if--with imperfect subjunctive in a conditional clause of comparison (AG 524)
line 44--me conferre--take myself toward extremis auctorum alumnis--to the lowest ranked students of authors
line 47--acceptum--with ingenium
line 48--in datorem--to the one who gave (it)
line 49--adeo--adv.--so much; with amatrix=feminine form of amator